Oh bella, oh amada, oh dulce libertad,
Dios nos ha dado todos los tesoros contigo,
eres la verdadera fuente de nuestra gloria…
Ivan Gundulic (1589-1638)
Traducido por Zeljka Lovrencic, traductora al croata de escritores
hispanoamericanos y españoles, construyendo un puente entre su país y el mundo
de habla hispana.
Ésta es la primera antología que hay
de poetas croatas, por eso le agradecemos tanto su labor.
El prólogo de "Dulce libertad" lo
firma el poeta hispano-peruano Alfredo Pérez Alencart, profesor de la
Universidad de Salamanca, pertenece a la Academia Castellana y leonesa de la
Poesía.
Titula el prólogo ¡Todos mis
hermanos! poesía croata de hoy.
Lovrencic, ha elegido a doce poetas
croatas para que "circulen por el ancho
territorio del castellano".
Todos los poetas de la antología
están vivos y han aceptado salir por las rendijas del sueño y ya, ataviadas con
otra vestimenta volverse peregrinos en los ojos y las memorias de lectores de
países cercanos (España) y lejanos (la América hispana).
Termina Alencart el prólogo dedicándoles este poema:
Croacia
nada te distraiga
en esta libertad
que roza antiguas caricias
con la voz
de aquellos que nunca
se arrodillan.
José Carralero y Miguel Elías han
puesto color a la portada y contraportada de esta preciosa obra.
La Antología "Dulce libertad" (Doce
poetas croatas de hoy) fue presentada
por Pilar Fernández Labrador, Zeljka Lovrencic, Ruzica Cindori y Alfredo Pérez Alencart.
Ruzica Cindori, fue la única poeta de
la antología que nos acompañó en el acto, y tuvimos el gusto de oírla recitar
en croata algunos de sus poemas.
Una selección de los poemas, fueron
leídos por doce poetas residentes en Salamanca. Os los presento de izquierda a derecha:
Javier Burguillo, Juan A. Torres Rechy, José Amador Martín, Juan Carlos López Pinto, Elena Díaz Santana, Alfredo Pérez Alencart, Soledad Sánchez Mulas, Ana S. Díaz de Collantes, Néstor Ulloa, José Mª Sánchez Terrones.
Miguel Elías, Zeljka Lovrencic, Pilar Fernández Labrador, Verónica Amat y
Ruzica Cindori.
El acto de presentación resultó
sobresaliente, a la vez que entrañable, por la cercanía que mostraron tanto la
poeta como la traductora de la obra.
Estábamos realmente celebrando el
nacimiento de una antología muy importante por lo que supone de acercamiento a
estos poetas del este.
Ya sabemos cómo lucen las
presentaciones en La Sala de la Palabra, un lugar auténticamente sagrado para
la poesía y los poetas, arropados como siempre por Pilar Fernández Labrador,
"La Dama de las Letras", casi la
madre de los poetas salmantinos.
¡Gracias!
En la revista digital (CrearenSalamanca) se encuentra la antología completa.
En el blog de Miguel Elías (cuadernosdepintor) podréis encontrar otro punto de vista del acto.
0 comentarios:
Publicar un comentario